

Algo se muere en el alma cuando un amigo se va
Quelque chose meure dans l'âme quand un ami s'en va
Cuando un amigo se va algo se muere en el alma
Quand un ami s'en va quelque chose meure dans l'âme
Cuando un amigo se va algo se muere en el alma
Quand un ami s'en va quelque chose meure dans l'âme
Cuando un amigo se va.
Quand un ami s'en va.
Cuando un amigo se va y va dejando una huella
Quand un ami s'en va et laisse une marque
Que no se puede borrar
Qui ne peut pas s'effacer
Y va dejando una huella que no se puede borrar.
Et laisse une marque qui ne peut pas s'effacer.
No te vayas todavía no te vayas por favor
Ne pars pas encore, ne t'en va s'il te plaît
No te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora
Ne pars pas encore jusqu'à ce que ma guitare pleure
Cuando dice adiós.
En te disant dit au-revoir.
Un pañuelo de silencio a la hora de partir
Un mouchoir de silence au moment de partir
A la hora de partir un pañuelo de silencio
Au moment de partir un mouchoir de silence
A la hora de partir un pañuelo de silencio
Au moment de partir un mouchoir de silence
A la hora de partir.
Au moment de partir.
A la hora de partir porque hay palabra que hieren
Au moment de partir parce qu'il y a des phrases qui blessent
Y no se deben decir
Et qui ne doivent pas être dites
Porque hay palabra que hieren y no se deben decir.
Parce qu'il y a des phrases qui blessent et qui ne doivent pas être dites.
No te vayas todavía no te vayas por favor
Ne pars pas encore, ne t'en va s'il te plaît
No te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora
Ne pars pas encore jusqu'à ce que ma guitare pleure
Cuando dice adiós.
En te disant dit au-revoir.
El barco se hace pequeño cuando se aleja en el mar.
Le bateau devient petit quand il s'éloigne en mer
Cuando se aleja en el mar el barco se hace pequeño
Quand il s'éloigne en mer le bateau devient petit
Cuando se aleja en el mar el barco se hace pequeño
Quand il s'éloigne en mer le bateau devient petit
Cuando se aleja en el mar.
Quand il s'éloigne en mer.
Cuando se aleja en el mar y cuando se va perdiendo
Quand il s'éloigne en mer et quand il disparait
Que grande es la soledad.
Grande est la solitude.
Y cuando se va perdiendo que grande es la soledad.
Et quand il disparait, grande est la solitude.
No te vayas todavía no te vayas por favor
Ne pars pas encore, ne t'en va s'il te plaît
No te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora
Ne pars pas encore jusqu'à ce que ma guitare pleure
Cuando dice adiós.
En te disant dit au-revoir.
Ese vació que deja el amigo que deja el amigo que se va
Ce vide que laisse l'ami que laisse l'ami qui s'en va
El amigo que se va ese vació que deja
L'ami qui s'en va le vide qu'il laisse
El amigo que deja el amigo que se va
L'ami qui s'en va le vide qu'il laisse
Ese vació que deja el amigo que deja
Ce vide que laisse l'ami qui s'en va
El amigo que se va.
L'ami qui s'en va.
El amigo que se va es como un pozo sin fondo
L'ami qui s'en va le vide qu'il laisse c'est comme un puit sans fond
Que no se vuelve a llenar
Qui ne va pas se remplir
Es como un pozo sin fondo que no se llega a llenar.
C'est comme un puit sans fond qui n'arrivera pas à se remplir.
No te vayas todavía no te vayas por favor
Ne pars pas encore, ne t'en va s'il te plaît
No te vayas todavía que hasta la guitarra mía llora
Ne pars pas encore jusqu'à ce que ma guitare pleure
Cuando dice adiós.
En te disant dit au-revoir.

Bravo Bibi, tu l'as bien mérité ton boulot. Il ne me reste plus qu'à suivre ton exemple et à me trouver un bon poste ici ou de l'autre côté de la frontière. Mais chut ! J'en ai trop dit...

compassion, respect, besoin, patience, regret, surprise et pardon
crée cet atome qu'on appelle l'amour."
Khalil Gibran (Liban)


